TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ibrani 5:1

Konteks

5:1 For every high priest is taken from among the people 1  and appointed 2  to represent them before God, 3  to offer both gifts and sacrifices for sins.

Ibrani 6:1

Konteks

6:1 Therefore we must progress beyond 4  the elementary 5  instructions about Christ 6  and move on 7  to maturity, not laying this foundation again: repentance from dead works and faith in God,

Ibrani 6:10

Konteks
6:10 For God is not unjust so as to forget your work and the love you have demonstrated for his name, in having served and continuing to serve the saints.

Ibrani 9:24

Konteks
9:24 For Christ did not enter a sanctuary made with hands – the representation 8  of the true sanctuary 9  – but into heaven itself, and he appears now in God’s presence for us.

Ibrani 11:37

Konteks
11:37 They were stoned, sawed apart, 10  murdered with the sword; they went about in sheepskins and goatskins; they were destitute, afflicted, ill-treated

Ibrani 13:17

Konteks

13:17 Obey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls and will give an account for their work. 11  Let them do this 12  with joy and not with complaints, for this would be no advantage for you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:1]  1 tn Grk “from among men,” but since the point in context is shared humanity (rather than shared maleness), the plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) has been translated “people.”

[5:1]  2 tn Grk “who is taken from among people is appointed.”

[5:1]  3 tn Grk “appointed on behalf of people in reference to things relating to God.”

[6:1]  4 tn Grk “Therefore leaving behind.” The implication is not of abandoning this elementary information, but of building on it.

[6:1]  5 tn Or “basic.”

[6:1]  6 tn Grk “the message of the beginning of Christ.”

[6:1]  7 tn Grk “leaving behind…let us move on.”

[9:24]  8 tn Or “prefiguration.”

[9:24]  9 tn The word “sanctuary” is not in the Greek text at this point, but has been supplied for clarity.

[11:37]  10 tc The reading ἐπρίσθησαν (ejprisqhsan, “they were sawed apart”) is found in some important witnesses (Ì46 [D* twice reads ἐπίρσθησαν, “they were burned”?] pc syp sa Orpt Eus). Other mss have ἐπειράσθησαν (ejpeirasqhsan, “they were tempted”), either before “sawed apart” ([א] L P [048] 33 81 326 1505 pc syh), after “sawed apart” (Ì13vid A D1 Ψ 1739 1881 Ï lat bo Orpt), or altogether in place of “sawed apart” (0150 vgmss Cl). Since the two words ἐπρίσθησαν and ἐπειράσθησαν are so much alike in sight and sound, and since the position of “they were tempted” varies in the mss, it seems best to say that ἐπειράσθησαν is an accidental corruption of ἐπρίσθησαν or an intentional change to a more common word (the root of ἐπρίσθησαν [πρίζω, prizw] occurs only here in the NT, while the root of ἐπειράσθησαν [πειράζω, peirazw] occurs 38 times). The best reading here seems to be “sawed apart” without any addition before or after. (See TCGNT 603-4, for a discussion of emendations that scholars have proposed for this difficult problem.)

[13:17]  11 tn Or “as ones who will give an account”; Grk “as giving an account.”

[13:17]  12 tn Grk “that they may do this.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA